She pointed on the bookshelf and asked me…
'Then who wrote those? Poppy Alla'
'hmm….they are Bronte…Wilde..Collins...and… "
“Where they live?” She interrupted…
‘hmm…it does not matter where they live now…dear…’
'Why?' her big...black eyes flashes with astonishment…
'Because they all are dead…dear…so they are with Allah now....'
'You mean all of them…dead…'
I smiled...on her innocence....
'hmm…yes…dear'
'But Poppy Alla whyyy?….' She complained with sudden tremor in her voice…
'hmm….because they lived their life and then they come to an age where Allah want them to….'
'No!' She interrupted again…
'I want to know why you read all the dead people…Poppy Alla?'
hmm...
ترجمہ
-
بہترین ترجمہ کی تعریف، بہترین الفاظ میں ہمیشہ یہی کی جاتی ہے کہ ’’یہ ترجمہ
نہیں لگتا۔۔۔‘‘ بہترین مترجم وہی ہے جو اپنے ترجمہ میں خود کہیں دکھائی نہیں
دیت...
1 week ago
zainab is curious like other kids.
ReplyDeletewhoa ... very interesting ! :)
ReplyDeleteThinking,
ReplyDeleteInnocence of a child makes the day. One can always tell them that God too needed them so they are with God now but look at us when we read their books. Thanks for telling your pet name.
Take care
:-) shweet...
ReplyDeleteKids ask such deep questions in their innocence.
ReplyDeletehmm...Dear All...
ReplyDeleteThank you so much for coming.
I am so honored to have you as my readers.
Take Care.